《Emily in Paris》雖然已經在 Netflix 上架了一段時間,卻長期登上最受歡迎的排行榜前 10 名,而且延伸無限話題讓網民討論,可見觀眾的投入程度。除了劇中的演員造型、演員緋聞、幕後的趣事等,觀眾對於劇中探討法國人的文化和習慣也非常感興趣。當中,相信有不少觀眾跟 Lily Collins 飾演的女主角 Emily 一樣,對於「陰道」的法文都十分好奇和抱有疑問吧!
還記得 Emily 獲委派幫一款陰道塞劑推廣嗎?當時她用字典查「陰道 Vagina」的法文,就得到了「Le Vagin」這個結果。法文跟許多歐洲的語言都一樣,對於名詞會分為「陽性詞 Masculine」和「陰性詞 Féminin」兩種,而「Le Vagin」這是屬於陽性詞的。
為此,Emily 感到非常不解,於是衝進了上司 Sylvie 的辦公室詢問她,「為什麼陰道是 Le Vagin 而不是 La Vagin(陰性詞的說法)」。當時,Sylvie 就悠悠地回答道:
或許因為那是女性器官,卻是由男性擁有。
聽到這樣回答的 Emily 當然感到非常反感,拋下了一句「Your language is seriously effed up」然後跑掉。之後就上載了一張寫著「The Vagina is not male」的照片,不但獲得了大眾讚賞,就連法國第一夫人也轉貼她的帖文。
事實上,不少學習法文的人也跟 Emily 一樣有著這樣的疑問,為什麼一個女性專屬的器官,卻在語言文法上是屬於陽性的詞?早在幾年前亦已經有人在網絡上發帖文詢問,普遍得到的回答是:
這是文法上的規則。
在 Quora 上,對於這條問題的最佳答案中提到,法文上對於性別的劃分,其實跟男女性別是沒有具體的關連的,只是一種把名詞分類的方法,而這個分類方法只是一個大概,例如用某類字母結尾的單詞就會被分為陽性,用某類字母結尾則會被分為陰性,沒有太多邏輯可言。這也是為什麼「鼻子」屬於陽性,而「桌子」屬於陰性。
舉例而言,假若英文也有這樣的「性別劃分」,所有輔音 (Consonant) 結尾的名詞都是陰性,而所有響音 (Vowel) 結尾的名詞都是陽性的話,那麼「Vagina」就會屬於陽性而「Penis」就會屬於陰性。同樣地,這也是跟生理上的男女性別是沒有關連的。
另外,亦有網民提出了另一個有趣的說法,表示現代的法文其實很多時來自中世紀的拉丁文,而「陰道」這個字就是源於拉丁文中「Sheath 鞘」這個字。因此,陰道的「陽性」概念是來自當時的人把男性陰莖理解為「劍」,所以陰道就是男性陰莖的「鞘」。不過,這個說法其實沒有太多實質根據,當作故事參考一下便可。
雖然法文的文法沒有太多邏輯可以跟隨,但劇集中的說法卻可以深究一下。有看過《Emily in Paris》的話,都知道故事有著不少情節談到女性的自我主義意識問題,除了 Sylvie 所說的「陰道由男人擁有」之外,到底模特兒在公眾場合赤裸被男性凝視著,是性感還是性別歧視?
關於這個情節,故事中的 Antoine 就堅持表示那是模特兒的夢想,她渴望男人注視她,所以是性感的表現,還表示「對女性充滿慾望其實是尊重的表現」。女性主義講求身體自主,假若那位模特兒真的喜歡男性的注視而非不受歡迎的「凝視」,勉強也可以說得通。然而,表示「陰道由男人擁有」卻應該無法讓女性觀眾接受吧。
還記得 Netflix 的真人騷節目《Too Hot To Handle 欲罷不能》中,曾經有一個環節是讓女性參加者敬拜和欣賞自己的陰道 (Yoni),並透過這個儀式讓她們感受對於身體的自主性和身為女性的力量。女性主義近年在各國也成為越來越重要的話題,學會尊重女性,不輕易物化女性其實並非只有男性需要學會,女性本身也需要有這樣的覺悟。不論男女,單身還是有伴侶,身體都是屬於自己的,在沒有本人的允許下,誰也不能侵犯別人的身體。假若人人都有這種基本常識的話,大概就不會再出現「陰道由男人擁有」這樣讓人皺眉蹙眼的對白和想法了吧。
原文刊登於 popbee.com。